LOGPIECE(ワンピースブログ)〜シャボンディ諸島より配信中〜 北米版 少年ジャンプ公式サイト
ONE PIECEのBLOG、略してLOGPIECE。 ワンピースフィギュアを飾って楽しんでます。

るるぶワンピース
最新コメント
[04/17 名も無き島民]
[04/16 名も無き島民]
[04/14 名も無き島民]
[04/11 名も無き島民]
[04/08 名も無き島民]
[04/04 ブロンディの小さなライオン]
[04/04 名も無き島民]
[03/29 名も無き島民]
[03/28 ブロンディの小さなライオン]
[03/26 そ]
ブログ内検索
-
北米版少年ジャンプ(SHONEN JUMP)公式サイト(英文)をのぞいてきました。

ONE PIECEのコンテンツは今のところ4つ。

・アニメのあらすじ
・漫画のあらすじ
・ファンアート
・日本語レッスン

きっと「日本語レッスン」が気になるかと思いますw
記事にはこんな文面が書いてありました。

In the September issue of SHONEN JUMP, we taught you some wartime terminology, and now it's time to learn some simple battle phrases. Peace may be just around the corner, but before then, give your enemies a good piece of your mind!

(SHONEN JUMP 9月号では、戦時の用語をいくつか教授します。さぁ、今が簡単なバトル用語を学ぶ時です。平和は間近に迫っているかもしれません。しかし、その前に敵に十分文句を言ってやりましょう!)


「平和が間近に迫っている」と言っているのはマリンフォードの戦いのことを指しています。だけど、どうして戦時の日本語を学ばなければならないのか、、、謎ですw

lesson.jpg

このように
・アルファベット日本語音表記
・英語
・日本語
と並んでいます。

「覚悟しやがれ」が「Prepare yourself」、、あ~なるほど。確かに。

こういうのは、どっちかというと日本人が楽しめそうなコンテンツですね。

lesson1.jpg

結局、北米人にこんな日本語教えてどうなるんでしょうか? 「わらわ」てw
この文面は外人が書いているみたいですが・・・。

For more great Nihongo Lessons, subscribe to SHONEN JUMP! And to find out if Luffy can rescue Ace in time, read One Piece in SHONEN JUMP!


もっと「グレートな日本語レッスン(笑)」を受けたい方はSHONEN JUMP購読してね、と締めくくっています。
きっと、それ目的では買わんよw


◆アニメのあらすじ

On their way to Skypiea, the Straw Hats make a quick stopover on the pirate-infested island of Jaya, seeking information about how to get to the sky island. In a local watering hole, they run into Bellamy, a loudmouth pirate with a 55,000,000 berry bounty on his head and the power of a Devil Fruit! Intentionally goading Luffy into a fight, Bellamy is outraged when the Straw Hat won't fight back as a matter of pride.

モックタウンでのベラミーの話です。
Straw Hat won't fight back as a matter of pride(麦わらの一味はプライドのために戦わなかった)
」から大体話が分かってもらえるはずです。

この後、こう続きます。

But when Bellamy steals a rare golden bird from Luffy’s friends, he goes too far and Luffy decides to teach him a lesson! Bellamy has the power to turn his legs into springs and jump incredible distances, but Luffy can turn any part of his body into rubber. Springy legs versus a rubber body! It’s a fight you have to see to believe!

しかし、ベラミーが友達から黄金を強奪した時は、ルフィは憤怒し、彼におしおきを与える( teach a lesson)ことに決めました。

おしおき↓
fist.jpg
The rubbery fist of justice is served!

(正義のゴム拳をお見舞い!)

rubbery fist (ゴム拳)って鉄拳をモジってるんでしょうかね。おもしろー。

あと、teach a lesson(おしおきをする) の「lesson」が次のやりとりに掛かっていて、うまいな~と思いました。

ベラミー 「パンチの打ち方を知ってんのか?ハハハハ!てめェみてェな腰抜けに何ができる!!!」

ルフィ 「パンチの打ち方を知ってるかって・・・?」

(正義のゴム拳) ドン!!!

拍手

この記事にコメントする
Vodafone絵文字i-mode絵文字Ezweb絵文字
NAME:
TITLE:
COMMENT:
≪ Next   │HOME│  Prev ≫

[191] [190] [189] [188] [187] [186] [185] [184] [183] [182] [181]